?

Log in

No account? Create an account

psilonsk


Блог об управлении проектами


Previous Entry Share Next Entry
Хозяйке на заметку: несколько полезных английских фраз
psilonsk
english language 2

Когда мне (особенно в разговорной речи, при общении с носителями языка) встречается незнакомое ранее слово или выражение на английском, я его обязательно записываю.
Вот несколько полезных фраз (за год накопилось):

C-suite – первые лица компании, руководители
Gobbledygook – напыщенность речи, употребление длинных и непонятных слов, бюрократический или специальный язык.
Stag doo – проводить время в мужской компании, без женщин (например, поехать на рыбалку или пойти в бар).
We are a nosey bunch – мы сгораем от любопытства.
I’m pulling your leg – я над тобой подшучиваю (дурачу, морочу, высмеиваю).
Under the weather – чувствующий недомогание (например, как причина не пойти на работу), поддатый, менструирующая.
Ass-wise – в неправильном порядке, неуместно, нелепо, через жопу.
Around the world – помимо распространенного значения "в мировом масштабе" в сленге означает "целовать обнаженное тело", "разнообразный секс", "секс во всех позах".
Bugaboo – (буквально - "пугало") реальное или придуманное препятствие, приносящее неудачу (то, что мешает выполнять план проекта).
It rains cats and dogs – (устаревшее: "лить, как из ведра", например, о дожде) в современном британском языке употребляется только как шутка, но австралийцы и южно-африканцы иногда так говорят.
Just ducky! – (американизм) прекрасно, превосходно, лучше, чем ОК (буквально: "заебись!").
Toing-and-froing – хождение взад-вперед, нервные безрезультатные усилия, суматоха.
Spinning many plates – делать сразу много дел одновременно (аналогия с цирковым трюком с тарелками), работать над многими задачами одновременно.
I got the ball rolling on this – я выступаю инициатором чего-либо, я открыл дискуссию на определенную тему.

Можете разнообразить свою речь. ) Кстати, русского человека, даже c хорошим произношением, можно отличить от всех остальных по тому, что он половину предложений начинает с фразы "I think ...".
А вы какими интересными выражениями поделиться можете?


promo psilonsk february 12, 2015 18:07 17
Buy for 100 tokens
Ранее в сериале: История первая: договор Ариадны История вторая: лыжи, смоктульки и чаевые История третья: мертвец и розетка ​*** — Послушай, Леша, послушай меня, милый мой друг. Ты же менеджер проектов, так? Ты же не дебил, правильно? Я тебе на пальцах объясняю, а ты понять не можешь.…

  • 1
мудрозадость... ой...вернее там все наоборот. но тем не менее запишу себе в словарик :)

Буквально - через жопу. )

если в России пятая точка это традиционно стартовая для приключений, то в английском это место выброса шлака. :)

Начинаю много фраз с Truth be told... :(

Понравилось увиденное буквально вчера "my one-eighty" - изменение мнения на 180 градусов.
...my almost one-eighty about GMOs...

Из последнего: icing over the cake - дополнительный, необязательный бонус. "Директор сказал, что нам нужно сдать этот проект к пятнице... если еще и пользователи окажутся довольны, это всего лишь icing over the cake".

Get the monkey off your back - переложить проблему на чужие плечи. "Put this monkey on HR back!" (теперь мы в отделе говорим по-русски "передай обезьянку" и "это чужая обезьянка")

Класс!

Второй знаю! ))

ааа, убили меня с I think. Я всегда так говорю. Буду работать над собой теперь.

Кстати, неплохой блог по английскому: http://1way-to-english.livejournal.com

хехе, я ваш блог нашла, когда хотела русский рабочий vocabulary подтянуть перед проектом с русским кастомером, но другие языки, наверное, тоже не лишне будет:)

Язык - это вообще хорошо. Это как права получить и машину купить - дополнительная степень свободы. )

А что не так со словарным запасом? У вас отличный русский. )

Ну русский-то мне родной :) Но я лет 10 последних и училась и работала на английском только, поэтому не представляла как на русском будет что-нибудь типа requirements, scope, schedule, deliverables и т.д. Потом вас вот нашла, серебряную пулю специально по-русски читала. И хоть проект тот так и не продали русским до сих пор, но у вас тут очень интересно, теперь регулярно читаю вот :)

Спасибо )
У меня есть знакомый, он словак, без всяких русских корней. У него идеальный русский. Не просто хороший или отличный - идеальный. При этом он жил в России года три всего. Что интересно, идеален не только разговорный, но и письменный язык.

Edited at 2013-05-06 05:14 pm (UTC)

У этих славян что-то в крови:) У меня знакомый чех, жил с русскоговорящей девочкой, съездил на свадьбу к друзьям в Питер и заговорил! Потом стал жить с финскоговорящей девочкой, но на финском так и не заговорил :)

  • 1