?

Log in

No account? Create an account

psilonsk


Блог об управлении проектами


Previous Entry Share Next Entry
Гретхен Рубин «Счастлива дома»
psilonsk


Порекомендовали книжку Гретхен Рубин «Счастлива дома», а мне в отпуске все равно ничего серьезного читать не хочется.
Сразу приведу вам цитату.

Думая о новом «Проекте Счастье», я поняла, что если ограничу свои инновации собственным шкафом, то Джейми, Элиза и Элинор окажутся исключенными из этого процесса. Мой дом – это их дом. И все мои действия глубоко влияют на них. Но хотя их счастье меня сильно заботило, я была твердо уверена в том, что должна сосредоточиться на собственных решениях. Да, конечно, я с радостью сделаю их (и себя вместе с ними) более счастливыми, но по-настоящему изменить я могу только одного человека – себя. К счастью, я поняла, что если мне удастся сделать мой дом счастливее, то счастливее станут и мой муж, и мои дочери.

Меня посещали все новые идеи. Но я твердо сказала себе, что я не должна принимать решений, которые могут помешать счастью моих близких. Стремление к счастью не должно превращать меня в лесопилку. Стремление к чистоте и порядку не должно заставлять меня жестоко ругать младшую дочь за разбросанные игрушки, а мужа – за брошенные под креслом носки. Любой, кто собирается осуществить «Проект Счастье», должен накрепко запомнить основополагающий принцип: «Не навреди». И не нужно превращаться в диккенсовскую миссис Джеллиби: нельзя стремиться к всеобщему счастью ценой счастья собственного.

Я быстро записывала все, что приходило мне в голову. Тут в кухню вошел Джейми и отрезал солидный кусок от шоколадного торта, который он испек вместе с девочками.

– Слушай, – обратилась я к нему, – меня только что посетила гениальная идея! Новый «Проект Счастье»!

– Еще один? – без восторга откликнулся он.

– Да! И к этой идее меня подтолкнул доктор Джонсон! Он написал: «Домашнее счастье – это высшая цель всех замыслов, финал, к которому стремится любое предприятие, и результат любого труда». Я думаю, что так оно и есть, правда?

– Конечно, – улыбнулся Джейми. – Каждый человек хочет быть счастлив в собственном доме . Но разве ты уже не счастлива?

– Конечно, счастлива! Но я могла бы быть еще счастливее!

– Как это? – изумился он. – У тебя уже есть идеальный муж!

– Точно! – нежно согласилась я. – И все же я могу быть еще счастливее. Мы все можем быть счастливее!

Идеальный муж сосредоточенно жевал торт…

– Но ты уже вполне счастлива, – проговорил он более серьезно и обвел вилкой нашу кухню. – Ну, я имею в виду все это…

– Первый «Проект Счастье» прошел удачно. И теперь я хочу начать новый!

– Ладно, трудись, – кивнул муж и удалился в гостиную с тарелкой.

Отсутствие энтузиазма меня не обескуражило. В конце концов, я осуществляю этот проект для себя самой. В результате и он станет счастливее! Я снова склонилась над своими записями.


В общем, это такая книжка, где тетенька занимается своим домом, семьей и бытом, чтобы самой стать счастливее и чтобы близкие ее тоже стали счастливее. В книжке ничего плохого нет, просто мне было не очень интересно.

Резюмирую: милая книжка для милых барышень (да-да, обвините меня еще в сексизме), а там сами решайте. )



promo psilonsk february 12, 2015 18:07 17
Buy for 100 tokens
Ранее в сериале: История первая: договор Ариадны История вторая: лыжи, смоктульки и чаевые История третья: мертвец и розетка ​*** — Послушай, Леша, послушай меня, милый мой друг. Ты же менеджер проектов, так? Ты же не дебил, правильно? Я тебе на пальцах объясняю, а ты понять не можешь.…

  • 1
А это мировой бестселлер - значит его охотно покупают во всем мире?

Не исключено.

А, вот что напомнило. "Степфордские жены"

а вы только "мотивационную" литературу читаете, или просто пишите только о ней?

А вы тэг "книги" в моем блоге нажимать не пробовали?
А то вы вроде мелькаете в комментах, и вдруг такие вопросы.

теги, и правда
голова не варит сегодня :(

курицы пишут для куриц

Мне эта книжка понравилась существенно меньше, чем Happiness Project, но хочу заметить, что перевод довольно гадкий. Он не то, чтобы совсем неправильный, он просто какой-то местечковый. Gretchen Rubin - интеллектуал и ее тексты это вполне отражают, а тут если честно какая-то смесь английского подстрочника и лингвистического запаса семиклассника-троечника.

Я так и подозревал. Переводы деловой литературы в России традиционно плохие...

Есть целый журнал у моей френдессы, которая постепенно дошла до такой же идеи с домом. http://yunayu.livejournal.com/400819.html
Предложить, ей, чтоль, книгу написать?

  • 1