?

Log in

No account? Create an account

psilonsk


Блог об управлении проектами


Previous Entry Share Next Entry
39
psilonsk


По народному календарю сегодня Марк-ключник (верят, что он владеет ключами от дождей).
Примета: на Марка небо ярко, бабам в избе жарко.))


promo psilonsk february 12, 2015 18:07 17
Buy for 100 tokens
Ранее в сериале: История первая: договор Ариадны История вторая: лыжи, смоктульки и чаевые История третья: мертвец и розетка ​*** — Послушай, Леша, послушай меня, милый мой друг. Ты же менеджер проектов, так? Ты же не дебил, правильно? Я тебе на пальцах объясняю, а ты понять не можешь.…

  • 1
Женечка, спасибо огромное!)

Сережа, прости, что я прямо тут в комментах, но у меня наболело )
Не знаешь ли ты устоявшегося перевода на русский язык должности Process Manager? Не Product Manager, не Project Manager, а именно Process Manager. Может ли это быть "менеджер процессов"? (Я раньше встречала в таком виде только компьютерный термин.)
Речь идет о человеке, который отвечал за внедрение ERP-системы на немаленьком предприятии.

Реально сложный вопрос. Особенно для нетрезвого человека.)) Тут вот какая история:
1. Правильный перевод компьютерного термина - не "менеджер процессов", а, скорее, "диспетчер процессов". И речь, конечно, не о человеке, это чисто технический термин.
2. Должности такой, можно сказать, нет. Есть роль, и правильный перевод названия роли - "менеджер процесса (-ов)".
3. Правильный перевод должности process manager должен содержать слова "руководитель", "начальник". Больше подходит что-то вроде "начальник направления".
4. Вообще, есть понятия "владелец процесса" и "менеджер процесса". В большой конторе это могут быть разные люди. Разница между ними примерно как между спонсором проекта и менеджером проекта.
5. Если человек отвечал за внедрение ERP, то слово process тут вообще не очень уместно, правильнее называть его менеджером проекта.

Вывод: нужен контекст. Если речь идет о процессной организации - менеджер процесса или даже владелец процесса. Если речь о разовой работе с уникальным результатом - менеджер проекта. Если речь об операционной деятельности - начальник отдела или что-то похожее.

Edited at 2016-05-08 08:37 pm (UTC)

Эк тебя зацепила задачка - я была уверена, что ты вчера должен был быть занят исключительно разгулом и весельем )
Спасибо за ответ, я поняла главное - меня не проглючило, что "менеджер процесса\ов" вряд ли используется для названия должности.
С контекстом там сложно. Речь идет о транспортной компании, которая внедрила у себя ERP-систему, а мне нужно процитировать человека, который за это отвечал, так что либо это "разовая работа с уникальным результатом" и "менеджер проекта", либо это какой-то там начальник отдела (что вероятнее). Я попробую выбрать обтекаемую формулировку, и чтобы в той компании сами поправили, когда будут вычитывать статью (это быстрее, чем отдельно запрашивать должность через координатора).

Да уж) вот так - ни минуты на отдых)

Можно еще более обтекаемо: ответственный за....)

Да, это хорошая формулировка )))

  • 1