?

Log in

No account? Create an account

psilonsk


Блог об управлении проектами


Previous Entry Share Next Entry
Ликбез: говори правильно
psilonsk


Вам, конечно, хорошо знакомо такое важное в проектной практике слово - milestone.

Ну что я вам рассказываю, сами знаете, так называют событие в проекте, когда мы получаем существенный для него промежуточный результат.

Внимание, вопрос: как следует переводить это слово на русский?



promo psilonsk february 12, 2015 18:07 17
Buy for 100 tokens
Ранее в сериале: История первая: договор Ариадны История вторая: лыжи, смоктульки и чаевые История третья: мертвец и розетка ​*** — Послушай, Леша, послушай меня, милый мой друг. Ты же менеджер проектов, так? Ты же не дебил, правильно? Я тебе на пальцах объясняю, а ты понять не можешь.…

(Deleted comment)
"Господа, сегодня мы выложили новую версию браузера. Это важный верстовой столб..." )))

Этап.
Контрольная точка.

Первый вариант подразумевает протяженное во времени событие.

Точка, контрольная точка, завершение этапа. Конкретный вариант по контексту.

веха
промежуточный итог

Чаще использую "веха" или "контрольная точка".
Иногда просто майлстоун

Значит, даже вас я смогу удивить (чуть позже). )

Благодаря майкрософту milestone переводят как "веха".

Primavera также определяет milestone как веху. Правда, она поля (margins) определяет как "прибыль"

мне не знакомо это слово! это очень плохо? :)


Плохо, если знакомо слово дедлайн)

milestone если переводить буквально - "мильный камень", обозначает пройденную милю.
У нас можно использовать "путевой столб" или "веха". У нас в компании используется понятме "контрольная точка".

При том что "этап" слово нерусское (так что "перевод на русский" получается натянутым) и слишком многозначное , но я бы под ним подписался. Это слово оттого и прижилось что аналогов ему не было.

На втором месте "контрольная точка", но это слишком узко. Глупо звучит "достигнуты такие-то и такие-то цели/параметры контрольной точки"

стадия ещё слово есть

Уже сложилась практика переводить это как "веха" (MS Project, Primavera). Контрольные точки появились в MSP 2010 и обозначают совсем не тоже самое, что milestone, поэтому будет путаница.
Этап, стадия и фаза -- это все-таки больше пакет работ, а не точка.

Вехи - правильно-пафосно.
Контрольные точки - наиболее подходяще, имхо.